Wenn man eine Geschichte erzählt oder von Ereignissen berichtet, die man aneinanderreiht, gebraucht man im Englischen typischerweise simple past - die einfache Vergangenheit.
I wrote a postcard, put a stamp on it and mailed it.
to write wrote written
to put put put
to mail mailed mailed
Auf Deutsch könnte man sagen "Ich habe eine Postkarte geschrieben." oder auch "Ich schrieb eine Postkarte."
Das Perfekt, also "ich habe geschrieben" ist aber eher gebräuchlich, lediglich in der Schriftsprache zieht man oft noch die einfache Vergangenheit (simple past) vor. Man schreibt also eher: "Ich schrieb eine Postkarte".
Menschen, deren Muttersprache Deutsch ist, verwenden leider oft das Perfekt im Englischen, wenn es falsch ist und eventuell sogar zu Missverständnissen führen kann.
Um sich diesen Fehler abzugewöhnen, sollte man möglichst oft Sätze üben, bei denen man im Englischen simple past gebraucht. Zur Hilfe kann man dabei Begriffe wie zuerst ..., dann ..., danach ..., schließlich - first ..., then ..., after that ..., finally .... verwenden.
Beispiel:
First I wrote the postcard, then I put the address on it, after that I glued a stamp on it and finally I mailed it.
Zuerst schrieb ich die Postkarte, dann setzte ich die Adresse drauf, danach klebte ich eine Briefmarke darauf und schließlich schickte ich sie ab.
Auf Deutsch geht auch: "Zuerst hab die die Postkarte geschrieben, dann hab ich die Adresse draufgesetzt ...
Auf Englisch geht aber NICHT "First I have written ..." Das ist auf Englisch absolut falsch!
When telling a story use simple past:
First I bought a beautiful post card. Then I went back to the hotel. There I wrote some holiday greetings on it and glued a stamp on it. Then I went to the dining room to have supper. After supper I took a walk and when I passed a letter box I posted the card.
I wrote a postcard, put a stamp on it and mailed it.
to write wrote written
to put put put
to mail mailed mailed
Auf Deutsch könnte man sagen "Ich habe eine Postkarte geschrieben." oder auch "Ich schrieb eine Postkarte."
Das Perfekt, also "ich habe geschrieben" ist aber eher gebräuchlich, lediglich in der Schriftsprache zieht man oft noch die einfache Vergangenheit (simple past) vor. Man schreibt also eher: "Ich schrieb eine Postkarte".
Menschen, deren Muttersprache Deutsch ist, verwenden leider oft das Perfekt im Englischen, wenn es falsch ist und eventuell sogar zu Missverständnissen führen kann.
Um sich diesen Fehler abzugewöhnen, sollte man möglichst oft Sätze üben, bei denen man im Englischen simple past gebraucht. Zur Hilfe kann man dabei Begriffe wie zuerst ..., dann ..., danach ..., schließlich - first ..., then ..., after that ..., finally .... verwenden.
Beispiel:
First I wrote the postcard, then I put the address on it, after that I glued a stamp on it and finally I mailed it.
Zuerst schrieb ich die Postkarte, dann setzte ich die Adresse drauf, danach klebte ich eine Briefmarke darauf und schließlich schickte ich sie ab.
Auf Deutsch geht auch: "Zuerst hab die die Postkarte geschrieben, dann hab ich die Adresse draufgesetzt ...
Auf Englisch geht aber NICHT "First I have written ..." Das ist auf Englisch absolut falsch!
When telling a story use simple past:
First I bought a beautiful post card. Then I went back to the hotel. There I wrote some holiday greetings on it and glued a stamp on it. Then I went to the dining room to have supper. After supper I took a walk and when I passed a letter box I posted the card.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen