Freitag, 31. Juli 2015

Blue Moon

theguardian: "Tonight’s blue moon will be easy to see, but ...

Auf Deutsch gibt es keinen "blauen Mond". (Siehe Wikipediaartikel)

Der englische Ausdruck "once in a blue moon" lässt sich so übersetzen:
alle Jubeljahre
nur alle Jubeljahre (einmal)
ganz selten
sehr selten
alle heiligen Zeiten

Seit 1933 gibt es auch ein Lied, das inzwischen zum Evergreen in mindestens vier Variationen geworden ist.

Hier ist eine:

Blue Moon Songtext

Blue blue blue
Blue moon
You saw me standing alone
Without a dream in my heart
Without a love of my own

Blue blue blue moon
You knew just what I was there for
You heard me saying a prayer for
Someone I really could care for

And then suddenly appeared before me
The only one my arms could ever hold
I heard somebody whisper "Please adore me"
And when I looked
The moon had turned to gold

Blue moon
You saw me standing alone
Without a dream in my heart
Without a love of my own

And then suddenly appeared before me
The only one my arms could ever hold
I heard somebody whisper "Please adore me"
And when I looked
The moon had turned to gold

Blue moon
Now I'm no longer alone
Without a dream in my heart
Without a love of my own
Without a love of my own
 
Quelle: http://www.songtexte.com/songtext/the-overtones/blue-moon-3398fc89.html

1 Kommentar: