Donnerstag, 31. Juli 2014

Koffer in Berlin

Nachdem ich mir gestern noch ein paarmal das Lied Ich hab noch einen Koffer in Berlin von Bully Buhlan angehört hatte und ich mich daran erinnerte, dass das ja auch von Marlene Dietrich, Hildegard Knef und Harald Juhnke sehr oft gesungen worden ist, wurde mir plötzlich klar, warum die in Berlin immer noch nicht mit dem Flughafen fertig geworden sind:
Die wissen nicht, wie sie alle die Koffer abfertigen sollen, die die Leute in Berlin stehen gelassen haben!

Mittwoch, 30. Juli 2014

Koffer ≠ coffer

der Koffer suitcase, bag

Meine Koffer sind gepackt. My bags are packed.

Bully Buhlan's Ich hab' noch einen Koffer in Berlin. I still have a suitcase in Berlin.

Ich hab’ noch einen Koffer in Berlin,
deswegen muss ich nächstens wieder hin.
Die Seligkeiten vergangner Zeiten
sind alle noch in meinem kleinen Koffer drin.

Ich hab' noch einen Koffer in Berlin.
Der bleibt auch dort und das hat seinen Sinn:
Auf diese Weise lohnt sich die Reise,
denn wenn ich Sehnsucht hab, dann fahr' ich wieder hin.

Wunderschön ist’s in Paris auf der Rue Madeleine.
Schön ist es im Mai in Rom durch die Stadt zu geh'n.
Oder eine Sommernacht still beim Wein in Wien.
Doch ich häng', wenn ihr auch lacht, heut noch an Berlin.

Lunapark, Wellenbad, kleiner Bär im Zoo,
Wannseebad mit Wasserrad, Tage, hell und froh,
Werder, wenn die Bäume blüh'n, Park von Sanssouci,
Kinder, schön war doch Berlin, ich vergess' es nie.

Ich hab’ noch einen Koffer in Berlin,
deswegen muss ich nächstens wieder hin.
Die Seligkeiten vergang'ner Zeiten
sind alle noch in meinem kleinen Koffer drin.

Ich hab’ noch einen Koffer in Berlin.
Der bleibt auch dort und das hat seinen Sinn:
Auf diese Weise lohnt sich die Reise,
denn wenn ich Sehnsucht hab, dann fahr' ich wieder hin.

The English word coffer:
coffer die Truhe, der Kasten, die Kiste 
coffer [architecture] die Kassette (einer Kassettendecke)
coffer [figuratively] die Kasse

Dienstag, 22. Juli 2014

Konjugation

die Konjugation (die Beugung der Verben) conjugation

In English it's not so obvious that verbs change according to gender and number, since there are only  few verb forms left.
simple present 3rd person singular is one of the few forms:
he (she, it) sings as opposed to         I (you, we, they) sing
another example is simple past of to be:
I was, he (she, it) was     you (we, they) were


Im Deutschen dagegen gibt es viele gebeugte, also konjugierte, oder, wie man auch sagt, finite Formen.
Ich singe du singst er singt ...
Ich sehe, du siehst, er, sie oder es sieht, ihr seht ...

Montag, 21. Juli 2014

Infinitiv Partizip Inflektiv


der Infinitiv infinitive
das Partizip participle 
das Partizip Präsens present participle 
das Partizip Perfekt past participle 
der Inflektiv inflective 

Infinitiv, Partizipien und Inflektiv sind infinitive Verbformen, d.h. es sind Verbformen, die sich nicht nach Zahl oder Geschlecht verändern.
Infinitive, participles and inflective are verb forms that don't show gender or number.

Infinitiv infinitive
singen, seufzen, gehen, schreiben to sing, to sigh, to go, to write

Partizip Präsens present participle 
singend, seufzend, gehend, schreibend singing, sighing, going, writing 

Partizip Perfekt past participle
gesungen, geseufzt, gegangen, geschrieben sung, sighed, gone, written

Inflektiv inflective
seufz sigh

Sonntag, 20. Juli 2014

ausgeschlafen

Liebe Blogbesucher,
die Fußballweltmeisterschaftswochen waren sehr anstrengend - gerade auch für diejenigen, die nicht gespielt sondern nur zugeschaut haben. Man kam ja oft erst nach Mitternacht ins Bett, weil die Spiele wegen des Zeitunterschieds von Brasilien und Deutschland erst um 22 Uhr anfingen. So hat es beinahe eine ganze Woche gedauert bis wir uns in Deutschland alle wieder erholt haben. ;-)
Jetzt habe ich mich aber weitgehend erholt und es gibt 's auch bald wieder regelmäßig neue Posts von mir.

ausgeschlafen well rested, alert
Na, ausgeschlafen? Did you have a good sleep? 
sich ausschlafen to have a good night's rest 
etwas ausschlafen to sleep something off
anstrengend exhausting, strenuous, stressful 
der Zeitunterschied  time difference, time lag
sich erholen to get well, to revive

Montag, 14. Juli 2014

Deutschland ist Weltmeister

The Washington Post:
Germany wins World Cup, 1-0

theguardian:
Germany win World Cup with late goal

wins oder win?
In der amerikanischen Washington Post folgt bei Germany das Verb im Singular, während in der britischen Zeitung theguardian das Verb im Plural folgt. Im letzteren Fall stellt man sich unter Germany viele Menschen vor - daher Plural.
Vergleiche:
The government are lowering the retirement age.
The police are coming. 

Sonntag, 13. Juli 2014

Nationalspieler

Der deutsche Kader in Brasilien the German squad in Brazil
Torhüter goalkeeper:
1 Manuel Neuer, 27.03.1986, Bayern München
12 Ron-Robert Zieler, 12.02.1989, Hannover
22 Roman Weidenfeller, 06.08.1980, Borussia Dortmund
Abwehrspieler defenders:
2 Kevin Großkreutz, 19.07.1988, Borussia Dortmund
3 Matthias Ginter, 19.01.1994, SC Freiburg
4 Benedikt Höwedes, 29.02.1988, Schalke 04
5 Mats Hummels, 16.12.1988, Borussia Dortmund
15 Erik Durm, 12.05.1992, Borussia Dortmund
16 Philipp Lahm, 11.11.1983, Bayern München
17 Per Mertesacker 29.09.1984 FC Arsenal
20 Jérôme Boateng, 03.09.1988, Bayern München
21 Shkodran Mustafi, 17.04.1992, Sampdoria Genua
Mittelfeldspieler midfielder:
6 Sami Khedira, 04.04.1987, Real Madrid
7 Bastian Schweinsteiger, 01.08.1984, Bayern München
8 Mesut Özil, 15.10.1988, FC Arsenal
9 André Schürrle, 06.11.1990, FC Chelsea
10 Lukas Podolski, 04.06.1985, FC Arsenal
13 Thomas Müller, 13.09.1989, Bayern München
14 Julian Draxler, 20.09.1993, Schalke 04
18 Toni Kroos, 04.01.1990, Bayern München
19 Mario Götze, 03.06.1992, Bayern München
23 Christoph Kramer, 19.02.1991, Borussia Mönchengladbach
Stürmer forward:
11 Miroslav Klose, 09.06.1978, Lazio Rom

Der argentinische Kader in Brasilien the Argentinian squad in Brazil
Torhüter goalkeepers:
1 Sergio Romero, 22.02.1987, AS Monaco
12 Agustín Orion, 26.06.1981, Boca Juniors
21 Mariano Adújar, 30.07.1983, Catania Calcio
Abwehrspieler defenders:
2 Ezequiel Garay, 10.10.1986, Benfica Lissabon
3 Hugo Campagnero, 27.06.1980, Inter Mailand
4 Pablo Zabaleta, 16.01.1985, Manchester City
15 Martín Demichelis, 20.12.1980, Manchester City
16 Marcos Rojo, 20.03.1990, Sporting Lissabon
17 Federico Fernández, 21.02.1989, SSC Neapel
23 José Maria Basanta, 03.04.1984, CF Monterrey
Mittelfeldspieler midfielders:
5 Fernando Gago, 10.04.1986, Boca Juniors
6 Lucas Biglia, 30.01.1986, Lazio Rom
7 Angel Di Maria, 14.02.1988, Real Madrid
8 Enzo Pérez, 22.02.1986, Benfica Lissabon
11 Maxi Rodríguez, 02.01.1981, Newell's Old Boys
13 Augusto Fernández, 10.04.1986, Celta Vigo
14 Javier Mascherano, 08.06.1984, FC Barcelona
19 Ricardo Alvarez, 12.04.1988, Inter Mailand
Stürmer forward players:
9 Gonzalo Higuaín, 10.12.1987, SSC Neapel
10 Lionel Messi, 24.06.1987, FC Barcelona
18 Rodrigo Palacio, 05.02.1982, Inter Mailand
20 Sergio Aguero, 02.06.1988, Manchester City
22 Ezequiel Lavezzi, 03.05.1985, Paris St. Germain

Samstag, 12. Juli 2014

Umfrage: Brasilien oder Niederlande?

Heute Abend um 22 Uhr spielen die Holländer und Brasilianer um den dritten Platz.
Wer wird gewinnen?
Stimmen Sie in meiner Umfrage (rechts oben) ab!

Freitag, 11. Juli 2014

Schland

Germany has a new name - at least for soccer fans. It's Schland.

The Austrian newspaper derStandard uses it in the article "Schland kann sein Glück noch gar nicht fassen"
(Read also the readers' commentaries in this online paper!)

German magazin DerSpiegel has the story of When the word Schland was invented.


Donnerstag, 10. Juli 2014

Dutch & Deutsch

The words Dutch and Deutsch are, of course, related. Today you can call them, however, "false friends", because they have distinctly different meanings.

Dutch first of all means
1. The main language of Netherlands and Flanders (i.e., the northern part of Belgium)
2. The people of the Netherlands

Etymology
From Middle English Duch (German, Low Countryman), from Middle Dutch dūtsch, duutsc (modern Duits (German)), northern variant of dietsc (compare modern Diets (Dutch language)), from Proto-Germanic *þiudiskaz (compare German Deutsch (German), Old English þēodisc (of the people)), from Proto-Germanic *þeudō ‘people’, from Proto-Indo-European *tewtéh₂. See also Derrick, Teuton, Teutonic.
Middle Dutch duutsc is the result of i-mutation (umlaut) typical of central dialects (Brabantine) while dietsc shows the merger of iu with io and weakening to [iə] typical of coastal dialects (Flemish). This led to doublets which split in meaning during the Renaissance.  (Source: Wikipedia)

So today Dutch usually doesn't mean Deutsch at all. But there's one exception:
The Pennsylvania Dutch
They are a cultural group formed by early German-speaking immigrants to Pennsylvania and their descendants. This early wave of settlers, which would eventually coalesce to form the Pennsylvania Dutch, began in the late 17th century and concluded in the late 18th century. The majority of these immigrants originated in what is today southwestern Germany, i.e. Rhineland-Palatinate and Baden-Württemberg; other prominent groups were Alsatians, Swiss, and French Protestants. Historically they have spoken the dialect of German known as Pennsylvania German or Pennsylvania Dutch. In this context, the word "Dutch" does not refer to the Dutch people or their descendants. (Source: Wikipedia )

Deutsch
The name Deutschland is derived from the Old High German diutisc, or similar variants from Proto-Germanic *Þeudiskaz, which originally meant "of the people". This in turn comes from a Germanic word meaning "folk" (leading to Old High German diot, Middle High German diet), and was used to differentiate between the speakers of Germanic languages and those who spoke Celtic or Romance languages. These words come from *teuta, the Proto-Indo-European word for "people" (Lithuanian tauta, Old Irish tuath, Old English þeod).
Also the Italian for "German", tedesco (local or archaic variants: todesco, tudesco, todisco) comes from the same Old High German root, although not the name for "Germany" (Germania). (Source: Wikipedia)

See also: Other terms for Germans

Siehe auch ...

Mittwoch, 9. Juli 2014

Pressestimmen

press commentary die Pressestimme

Press commentaries on last night's match: 

CNN
7th heaven: Germany humiliates Brazil
Spectacular Germany outplays Brazil to reach the World Cup final, eliminating the stunned hosts with an incredible 7-1 win. 
USA TODAY 
Brazil's loss to Germany is the most devastating loss in World Cup history.
DailyMail
The dreams of Brazilian football fans have been left in tatters as Germany beat the host nation 7-1 in the World Cup semi-final. 

Besonders beliebt bei den Kommentaren in aller Welt waren deutsche Begriffe wie
Panzer, Blitzkrieg, Schadenfreude und  "Über alles" 
mehr bei DieWelt ...







Dienstag, 8. Juli 2014

Montag, 7. Juli 2014

Pfifferling

chanterelle, girolle der Pfifferling
edible mushroom der Speisepilz 

Pfifferling < Pfefferling mehr ... 

Pfifferlinge chanterelles

keinen Pfifferling wert not worth a damn, not worth anything

Die Redewendung  „Das ist ja keinen Pfifferling wert!“ drückt umgangssprachlich eine geringe Wertschätzung gegenüber Personen oder aber auch einer Sache aus. Eine Vermutung, dass die Redewendung auch auf das reichliche Vorkommen dieses Pilzes in früheren Zeiten zurückzuführen ist, liegt zwar auch nahe aber wahrscheinlicher ist es, dass der Name aus dem südwestdeutschen Dialekt, wo ein Fünf-Pfennig-Stück "Pfifferle" heißt, stammt.
„So ein falscher Pfifferling!“ dürfte aus der Verwechselbarkeit mit eben diesem Geldstück entstanden sein.  mehr...

Sonntag, 6. Juli 2014

World Cup 2014 WM 2014

World Cup die Weltmeisterschaft
World Cup match das WM-Spiel
World Cup holders die Weltmeister (Mannschaft)
World Cup final das WM-Finale

results Ergebnisse
match schedule der Spielplan
country das Land
team die Mannschaft
player der Spieler
assist der Assist
referee der Schiedsrichter
topscorer der Torjäger
all-time league table die ewige Tabelle

More about the World Cup in English und über die WM auf Deutsch.

Samstag, 5. Juli 2014

Assist (Fußball)

assist der Assist, die Torvorlage, der Pass

Ein Assist ist ein Pass, der zum Erfolg führt, oder eine Torvorlage. die zum Erfolg führt. Wikipedia
An assist in football (soccer) is a contribution by a player which helps to score a goal. Wikipedia

Other sports also have a statistic known as "assist", generally relating to action by a player leading to a score by another player on their team. more ...

Freitag, 4. Juli 2014

Place - Platz

Platz and place can have the same meaning

der Marktplatz market place
der Platz place, square

 but often they don't.

Bitte, nehmen Sie Platz! Please have a seat!
When did that take place? Wann ist das passiert?Wann ist das geschehen?
Laura certainly has got a lovely place. Laura hat aber wirklich eine wunderschöne Wohnung.
Ich suche einen Parkplatz. I'm looking for a parking space.
birth-place der Geburtsort
burial place die Grabstätte
a dangerous place ein gefährlicher Ort
gathering place der Treffpunkt
hiding place das Versteck
meeting place das Versammlungslokal, die Begegnungsstätte, der Tagungsort 
place mat das Set, (veraltet: das Platzdeckchen)
place setting das Gedeck
polling place das Wahllokal
safe place sicherer Ort 
at my place bei mir 
at your place bei dir
in place of anstelle von 
to snap into place einrasten, einschnappen
locked in place eingerastet
place of destination der Zielort
Put yourself in my place! Versetze dich in meine Lage!
Keep in a cool and dry place. Kühl und trocken aufbewahren!
 ... and many more

Dienstag, 1. Juli 2014

Wiener Schnitzel

Wiener Schnitzel (Viennese schnitzel) is a very thin breaded and deep fried schnitzel from veal. It belongs to the best known specialities of Viennese cuisine. The Wiener Schnitzel is the national dish of Austria.
more ...

Viennese schnitzel das Wiener Schnitzel 
breaded paniert
deep fried frittiert
veal das Kalbsfleisch 
speciality die Spezialität
Viennese cuisine die Wiener Küche
dish das Gericht


der Erdapfel potato
der Erdäpfelsalat potato salad