Samstag, 30. November 2013

Salz

das Salz salt
die Wunde wound
streuen to strew
das Körnchen (small) grain

Salz in die Wunde streuen to rub it in, to rub salt into the wound
wie eine Suppe ohne Salz  bland, boring
das Salz in der Suppe that extra something
Das ist das Salz in der Suppe. That's what gives it that extra something.
mit einem Körnchen Salz  cum grano salis (lat.) with a grain of salt
Diese Aussage muss mit einem Körnchen Salz genommen werden. This statement must be taken with a grain of salt. 


Freitag, 29. November 2013

Eis

das Eis ice
das Glatteis glazed frost, glaze (AE), black ice

die Kuh vom Eis bringen to solve a problem
Wir haben die Kuh vom Eis gebracht. We've solved the problem.
Die Kuh ist vom Eis. The problem has been solved.
jmd. aufs Glatteis führen to lead so. up the garden path
sich aufs Glatteis führen lassen to be fooled
Lass dich nicht aufs Glatteis führen! Don't be fooled!
das Eis brechen to break the ice
Auf diese Weise können wir das Eis brechen. This is how we can break the ice.
sich auf dünnes Eis begeben to move on thin ice, to venture out on thin ice


Donnerstag, 28. November 2013

Große Koalition

die Koalition coalition
große Koalition grand coalition

Germany's two largest parties to join 'grand coalition' more ...

Heute im Standard: 
Das große Schachern um die Ministerposten

The Local
Germany's news in English:
Gabriel turns defeat into victory


Mittwoch, 27. November 2013

Wasser

das Wasser water

das Wasser bis zum Hals stehen haben to be in deep water
sich über Wasser halten to keep one’s head above water
ein Schlag ins Wasser a flop
Stille Wasser gründen tief. Still waters run deep.
gesund wie ein Fisch im Wasser fit as a fiddle
jmdm. nicht das Wasser reichen können not to be able to hold a candle to so.
Das sieht so gut aus. Da läuft mir ja das Wasser im Munde zusammen. That looks so good. It makes my mouth water.
Seitdem ist viel Wasser den Bach heruntergeflossen. It’s all water under the bridge.
Wasser auf die Mühle grist to the mill

Dienstag, 26. November 2013

Schule

die Schule school

Nicht für die Schule, sondern für das Leben lernen wir. Learning is not just for school, but for life.
die Schule abbrechen to drop out (of school)
die Schule schwänzen to cut school
aus der Schule plaudern to blab, to divulge something
Schule machen to become the thing, to catch on
Das hat Schule gemacht. That set a precedent.


Montag, 25. November 2013

Kind

das Kind child, kid, youngster

mit Kind und Kegel  with bag and baggage
das Kind beim Namen nennen to call a spade a spade
das Kind mit dem Bade ausschütten to throw out the baby with the bath water
Ein gebranntes Kind scheut das Feuer. A burnt child dreads the fire. / Once bitten, twice shy.
Kinder und Narren reden die Wahrheit. Children and fools speak the truth.
ein Kind seiner Zeit sein to be a child of one's time
(noch) in den Kinderschuhen stecken to be in the early stages of development
sich bei jemandem lieb Kind machen to suck up to so. / to get in so.'s good books
das Kind im Manne the child (with)in the man
gute Kinderstube  good breeding
Das ist kein Kinderspiel. That is no child's play.
aus den Kinderschuhen herauskommen to grow up


Sonntag, 24. November 2013

Nebel



der Nebel mist, fog, haze

bei Nacht und Nebel secretly, in the dead of night, like a thief in the night
bei Nacht und Nebel abhauen to do a moonlight flit
eine Nach-und-Nebel-Aktion a cloak-and-dagger operation
im Nebel stochern to grope in the dark
im Nebel herumstochern to poke about in a fog
im Nebel stehen to be in a mist 

Samstag, 23. November 2013

Wurst


die Wurst sausage, banger (BE); bologna
die Leberwurst liversausage (BE), liverwurst (AE)
das heiße Würstchen hot dog
der Hanswurst clown; Hanswurst
die Extrawurst something special

 
Es geht um die Wurst. It’s neck or nothing. It’s now or never.
Jetzt geht’s um die Wurst! Here we go!
Wenn es um die Wurst geht, ...  When it matters ...
Das ist mir völlig wurst. I couldn’t care less.
Das ist mir wurst. I don’t give a damn. It’s all the same to me. (BE)
Er muss immer eine Extrawurst haben. He always wants to get a special treatment.
die beleidigte Leberwurst spielen to act like a primadonna, to be a sorehead, to be in a huff
das arme Würstchen poor thing, poor devil (BE)

Mittwoch, 20. November 2013

Neues von der Church of England

The Church of England is on course to give its final approval to female bishops next year after its General Synod voted in favour of new proposals to bring women into the episcopate, more...

Church of England in Wikipedia    auf Deutsch

Dienstag, 19. November 2013

Ohren

das Ohr (pl. Ohren) ear 

sich etwas hinter die Ohren schreiben to make sure to remember something
die Ohren steif halten to keep a stiff upper lip
es faustdick hinter den Ohren haben to be a sly old dog
sich aufs Ohr hauen to hit the sack, to hit the hay
grün hinter den Ohren sein to be half-baked

Halt die Ohren steif!  Keep a stiff upper lip! Keep you chin up!
Es ist mir zu Ohren gekommen. I heard it through the grapevine.

Montag, 18. November 2013

Apfel

der Apfel (pl. Äpfel) apple

Der Apfel fällt nicht weit vom Baum/ vom Stamm. He's a chip of the old block. Like father like son.
für einen Apfel und ein Ei  for peanuts, for next to nothing
in den sauren Apfel beißen to grin and bear it
Äpfel mit Birnen vergleichen  to compare apples and oranges, to compare apples and pears

An apple a day keeps the doctor away. Ein Apfel per Tag hält den Doktor fern. (= ist gesund)

Sonntag, 17. November 2013

Gedanke

der Gedanke (pl. Gedanken) thought, idea, concept, notion

Mach dir keine Gedanken! Don't worry!
Der Gedanke zählt. It's the thought that counts.
schon der Gedanke (daran) ... the very thought (of it) ...
toller Gedanke!  great idea!
Der Gedanke spukt noch immer in den Köpfen. People haven't given up the idea. 
Der Gedanke drängte sich mir auf ... I couldn't help thinking ...
Es kam mir der Gedanke ... It occurred to me ...
einen Gedanken entwickeln to form a concept
Das Gesetz beruht auf dem Gedanken ... The law is based on the notion ...
Die Gedanken sind frei. Thoughts are free. 

Samstag, 16. November 2013

Nacht

die Nacht (pl. Nächte) night

die Nacht zum Tage machen to burn the candle at both ends
über Nacht bleiben to stay overnight
über Nacht reich werden to get rich quick
Wir haben uns die Nacht um die Ohren geschlagen. We pulled an all-nighter.
Ich kann mich noch nicht entscheiden, ich muss erst einmal eine Nacht darüber schlafen. I can't decide yet, I first have to sleep on it/consult my pillow on it.
wo sich Hase und Fuchs gute Nacht sagen in the middle of nowhere
In der Nacht sind alle Katzen grau. All cats are grey by night. (BE) All colors will agree in the dark. (AE)
bei Nacht und Nebel verschwinden to decamp

Achtung!
night heißt nicht nur Nacht sondern auch Abend:

night school die Abendschule
last night gestern Abend
tomorrow night morgen Abend 
What are you doing tonight? Was machst du heute Abend?

Freitag, 15. November 2013

Hund

der Hund (pl. Hunde) dog

Here are some phrases with dogs.

Every dog has its day. Ein blindes Huhn findet auch einmal ein Korn.
to teach an old dog new tricks einem alten Fuchs neue Tricks beibringen
You can't teach an old dog new tricks. Der Mensch ist ein Gewohnheitstier. 
It's raining cats and dogs. Es regnet Bindfäden./Es regnet in Strömen.
Let sleeping dogs lie. Schlafende Hunde soll man nicht wecken.

Weitere Redensarten mit Hund:
Das ist ja ein dicker Hund! That's a bit much./That's a scandal!
Da liegt der Hund begraben. That's the crux of the matter./That's what's causing it.
jemanden wie einen Hund behandeln to treat someone like a dog
bekannt sein wie ein bunter Hund to be known all over the place
Die beiden verstehen sich wie Katze und Hund. They fight like cat and dog.
Damit kannst du keinen Hund hinter dem Ofen hervorlocken. It's nothing to write home about. 
Bei diesem Wetter jagt man keinen Hund vor die Tür. The weather is so bad you wouldn't even send a dog outside.

Donnerstag, 14. November 2013

Je später der Abend ...

... desto schöner die Gäste
or also:

Je später der Abend, um so schöner die Gäste.

Literally: The later the evening the more beautiful the guests.

In Germany you often say this, when someone arrives late at a party. You're telling the latecomers with this, that they are welcome in spite of being late.


Mittwoch, 13. November 2013

Mücke & Elefant = Molehill & Mountain



aus einer Mücke einen Elefanten machen
wörtlich übersetzt: to make an elephant out of a fly

to make a mountain out of a molehill
literally translated: aus einem Maulwurfshügel einen Berg machen


Dienstag, 12. November 2013

Rom

Proverbs - Redewendungen, Sprichwörter 

Some proverbs can be directly translated into the other language.


All roads lead to Rome. Alle Wege führen nach Rom.

Rome wasn't built in a day. Rom wurde (auch nicht) an einem Tag gebaut.


But others are not known in both languages. There is no equivalent in German to this one:

When in Rome do as the Romans do.
Andere Länder andere Sitten.
Man passt sich am besten den örtlichen Sitten und Gepflogenheiten an.



Montag, 11. November 2013

Martinstag

Martin von Tours  Martin of Tours

File:El Greco - San Martín y el mendigo.jpg
El Greco (1541-1614) Sankt Martin und der Bettler
Saint Martin and the Beggar


Sankt Martin, Heiliger, Pazifist, Kriegsdienstverweigerer ...

wird in vielen Ländern von Anhängern verschiedener Religionsgemeinschaften verehrt.

der Heilige the saint
der Pazifist pacifist
der Kriegsdienstverweigerer conscientious objector

Heute ist sein Namenstag. Er wurde am 11. November 397 bestattet.



Sonntag, 10. November 2013

Remembrance Sunday

Today Britain pays tribute to members of the armed forces who have died in major conflicts.
Remembrance Sunday is held in the United Kingdom on the second Sunday in November, which is the Sunday nearest to 11 November Armistice Day, the anniversary of the end of hostilities in the First World War in 1918. Remembrance Sunday is held "to commemorate the contribution of British and Commonwealth military and civilian servicemen and women in the two World Wars and later conflicts".
In the United Kingdom and some Commonwealth countries you can see many people wearing a poppy on the days around Remembrance Day

to pay tribute to würdigen
Armistice Day der Tag des Waffenstillstands
to commemorate gedenken

Samstag, 9. November 2013

Freitag, 8. November 2013

Friday's Newspaper

Friday's newspaper didn't fit all the way  into my mailbox. As a result it was hard to read the newspaper that had partly turned into papier mâché:
papier mâché das Papiermaché, Papiermaschee


Macht eure Zeitung nicht so dick! Habt Mitleid mit den ZeitungsausträgerInnen und LeserInnen!
Zeitungsausträger, -austrägerin newspaper carrier

Donnerstag, 7. November 2013

Mittwoch, 6. November 2013

Dienstag, 5. November 2013

Guy Fawkes

Heute ist wie jedes Jahr im Vereinigten Königreich "Bonfire Night".
In dieser Nacht werden dort überall Guy-Fawkes-Puppen verbrannt. Das ist schon seit der Mitte des 17. Jahrhunderts so.

Außerhalb des Vereinigten Königreichs war Guy Fawkes aber immer ziemlich unbekannt. Bis er durch die Guy-Fawkes-Maske vor ein paar Jahren auf der ganzen Welt bekannt wurde.

 File:008 Protest in Munich gegen Acta.JPG
 Demonstrationen mit der Guy-Fawkes-Maske




Montag, 4. November 2013

Lock & locate

A lock for your bike that also helps you locate your bike:

the smart bike lock

Das elektronische Fahrradschloss alarmiert den Besitzer per Smartphone bei Diebstahl:
Lock8


Sonntag, 3. November 2013

Allium fistulosum

Frühlingszwiebeln - green onions

Other German names for Frühlingszwiebel: Winterzwiebel, Frühzwiebel, Lauchzwiebel, Jungzwiebel, Frühlingslauch, Zwiebelröhrl, Zwiebelröhrchen, Röhrenlauch, Schluppenzwiebel, Schlottenzwiebel, Schnittzwiebel, Ewige Zwiebel, Winterheckenzwiebel, Winterhecke, Weiße Florentiner, Grober Schnittlauch, Jakobslauch, Johannislauch, Fleischlauch, Hohllauch und Schnattra.
Weitere englische Namen für green onionspring onion, scallion, escallion, Welsh onion and salad onion.


Samstag, 2. November 2013

Plural -el oder -eln?

There are many German words that have the suffix -el. In plural some have the ending -el  others -eln. Is there a rule?
Yes there is. It depends on the gender. Neuter and masculine words keep their suffix. Feminine words change to -eln.


neuter sächlich  -el
das Bündel (pl.: die Bündel)   bundle, bale, bunch, batch
das Mirakel (pl.: die Mirakel) marvel, miracle

masculine männlich -el
der Gürtel (pl.: die Gürtel) belt
der Kreisel (pl.: die Kreisel) top (toy); roundabout (traffic) 
der Würfel (pl.: die Würfel) cube; die (pl.: dice) (to play dice)
der Hebel (pl.: die Hebel) lever, crank
der Hobel (pl.: die Hobel)  plane

feminine weiblich -eln
die Amsel (pl.: die Amseln) blackbird
die Tafel (pl.: die Tafeln) board, panel; bar (of chocolate)
die Gabel (pl.: die Gabeln)  fork
die Zwiebel (pl.: die Zwiebeln) onion; bulb (Blumenzwiebel)
die Trüffel (pl.: die Trüffeln) truffle


Freitag, 1. November 2013

Weitere Schreibfehler

Weitere Wörter, die oft falsch geschrieben werden, weil sie mit englischen verwechselt werden.

der Tipp (alte Schreibweise: Tip)   tip

die Pinnwand  pinboard
(kommt von pinnen, nicht von dem englischen Wort pin) 

das Porträt   portrait

das Interieur   interior