Donnerstag, 31. Januar 2013

run

Das Wort run hat sehr viele unterschiedliche Bedeutungen. Hier sind noch ein paar häufig verwendete.

run die Laufmasche
I've got a run in my tights/pantyhose. Ich habe eine Laufmasche in meiner Strumpfhose.

run der Ansturm 
Following the collapse of Lehmann Brothers there was a run on US money market deposits. Nach dem Zusammenbruch von Lehmann Brothers gab es einen Ansturm auf  US-Geldmarktanlagen.

on the run auf der Flucht
The escaped prisoner had been on the run for three days when he was caught. Der entflohene Häftling hatte sich drei Tage auf der Flucht befunden, als er wieder gefangen wurde.

on the run ständig auf den Beinen  
This job keeps me on the run all day. Dieser Job  hält mich den ganzen Tag auf den Beinen.

to run across sth. auf etwas stoßen, zufällig finden
She ran across this beautiful dress at the flea market. Sie fand dieses wunderschöne Kleid zufällig  auf einem Flohmarkt.

to run across so.  jmdm. zufällig begegnen 
I ran across him at Sarah's party.  Ich bin ihm zufällig auf Sarah's Party begegnet.

to run in the family  in der Familie liegen
My grand-father loved gardening and so do I. The love of gardening must run in the family.  Mein Großvater liebte die Gartenarbeit und ich auch. Die Liebe fürs Gärtnern liegt wohl in der Familie

run-down heruntergekommen
They didn't want to stay in this run-down hotel. Sie wollten nicht in diesem heruntergekommenen Hotel logieren. 

hit and run die Fahrerflucht
We witnessed a hit and run accident. Wir waren Zeugen eines Unfalls mit Fahrerflucht.

to run an errand eine Besorgung machen
Sorry, but I've got to run an errand. Es tut mir leid, aber ich muss eine Besorgung machen. 


Mittwoch, 30. Januar 2013

to run out of sth.

to run out of sth. etwas nicht mehr haben
so. runs out of sth. jmdm. geht etwas aus

We are running out of supplies. Unsere Vorräte gehen zu Ende.
They are running out of time. Die Zeit läuft ihnen davon. Sie haben keine Zeit mehr.
He is running out of patience. Er ist mit seiner Geduld zu Ende.
Everything has run out of control. Alles ist außer Kontrolle (geraten).
Are you running out of ideas? Hast du keine Ideen mehr?
If you work too fast you'll run out of energy soon. Wenn du zu schnell arbeitest, geht dir bald die Energie aus.
She has run out of steam. Sie ist am Ende/Sie hat den Schwung verloren/Sie hat keine Lust mehr. 
Someone let the water run out of the bathtub. Jemand hat das Wasser aus der Badewanne laufen lassen.


Dienstag, 29. Januar 2013

run ran run

to run laufen, führen, betreiben (ein Geschäft), fahren, rennen (rannte, gerannt)

to run the risk of Gefahr laufen zu 
to run into danger Gefahr laufen 
The ship ran aground. Das Schiff lief auf Grund.

to run a business ein Geschäft führen/betreiben
Peter runs a drugstore. Peter hat/betreibt/leitet eine Drogerie.

The car runs at a high speed. Das Auto fährt mit einer hohen Geschwindigkeit.

The children were running for the bus. Die Kinder rannten zum Bus.


Montag, 28. Januar 2013

Jänner

Jänner is the Austrian name for the first month of the year. In Germany it's Januar. It's one  of the few  differences between the German spoken in Austria, southern Germany, Switzerland, South Tirol on the one hand and Germany on the other. 

Jänner is used just like Januar:
Im Januar fahren wir in Urlaub. = Im Jänner fahren wir in Urlaub.
Heute ist der 28. Januar. = Heute ist der 28. Jänner. 


The second month is called Feber in Austria and Februar in Germany. 
The rest of the year there are no differences in the names of the months any more. 


Monate und Wochentage auf Englisch großschreiben!
Don't forget to capitalize the names of the months in English just as you would capitalize the names of the days: 
The first month of the year is January. Today is Monday. etc.

Sonntag, 27. Januar 2013

Union Jack




Der "Union Jack" oder auch "Union Flag" ist die britische Flagge, genauer die Nationalflagge des Vereinigten Königreichs von Großbritannien und Nordirland*.


*Den meisten Iren gefällt das übrigens nicht besonders.

File:Flag of the United Kingdom.svg
Union Jack













Die Flagge ist zusammengesetzt aus

Datei:Flag of England.svg
St. George's Cross (englische Flagge)
Datei:Flag of Scotland.svg
St. Andrew's Cross (schottische Flagge)

und (seit 1801)

File:St Patrick's saltire.svg
St. Patrick's Cross (irisch)








Das schottische Andreaskreuz und das irische St. Patrickskreuz liegen übrigens nicht mittig übereinander, sondern leicht verschoben. Das soll die Gleichberechtigung von Schotten und Iren im Vereinigten Königreich symbolisieren. Das englische Georgskreuz dagegen liegt auf den anderen beiden und symbolisiert damit die englische Dominanz über Schottland und Irland. Wen wundert's, dass das den Iren (und Schotten) nicht gefällt!

saltire der Schragen (Begriff aus der Heraldik), das Schrägkreuz
to fly a flag eine Fahne hissen

Der Union Jack wird u.a. an den Geburtstagen der königlichen Familie gehisst.

More about the Flag of the United Kingdom




Samstag, 26. Januar 2013

Stars and Stripes

die Flagge der Vereinigten Staaten von Amerika

Star-Spangled Banner  das Sternenbanner

File:Flag of the United States.svg

Die Flagge besteht aus 50 weißen Sternen auf blauem Feld und 13 Streifen. Die Streifen (sieben rote und sechs weiße) stehen für die dreizehn Gründungstaaten der USA. Die Sterne stehen für die Bundesstaaten, welche z.Zt. fünfzig sind.

Die Farben stehen für Wachsamkeit, Ausdauer und Gerechtigkeit (blau), Reinheit und Unschuld (weiß) und Tapferkeit und Widerstandsfähigkeit (rot).

die Wachsamkeit  vigilance
die Ausdauer perserverance 
die Gerechtigkeit  justice
die Reinheit purity
die Unschuld innocence
die Tapferkeit valor 
die Widerstandsfähigkeit  hardiness


Die Gösch ist typisch bei Flaggen von angelsächsischen Ländern.
die Gösch, das Flaggenfeld canton



Freitag, 25. Januar 2013

to run a business


to run a business ein Geschäft führen, ein Geschäft leiten

family-run business der Familienbetrieb, das Familienunternehmen
government-run business der staatliche Betrieb
government-run staatlich, staatlich organisiert
military-run government die Militärregierung

more about to run


Mittwoch, 23. Januar 2013

Cameron's Speech on Europe

This morning David Cameron gave his frequently announced speech on Britain's membership in the European Union. 
Immer wieder angekündigt und dann doch aufgeschoben und vertagt, hat er seine Rede nun doch endlich gehalten.

Der Guardian fragt, an wen seine Rede denn eigentlich adressiert ist:

At whom was David Cameron's Europe speech aimed?

 Der Guardian glaubt fünf Zielgruppen zu erkennen:   

1) Eurosceptics Euroskeptiker, mit "Euro" ist hier die EU  gemeint

2) Hardliners demanding an immediate referendum Hardliner, die ein sofortiges Referendum fordern

3) Pro-Europeans Europafreundliche

4) EU leaders europäische Staats- und Regierungschefs

5) Washington Washington

Die Süddeutsche meint, es ginge Cameron in erster Linie darum, die Euroskeptiker in den eigenen Reihen ruhigzustellen. mehr ...

BILD übertreibt wie immer: Wenn die Briten gehen droht ein EU-Chaos


Dienstag, 22. Januar 2013

Montag, 21. Januar 2013

one-seat majority

 Die Niedersachsenwahl am 20. Januar


The Guardian reports :

For hours it seemed as if the election had either been a dead heat between the two factions or would see the government led by David McAllister of the CDU, who is half-Scottish, with a single-seat lead. According to the final results, the SPD-Greens had 69 seats to the CDU-FDP's 68. The biggest victors of the evening in terms of votes versus predictions were the FDP – which defied all forecasts that it would fail to secure the 5% necessary to get into parliament and instead won 10% of the vote – and the Greens which polled their best result in the state for years. more ...

Sonntag, 20. Januar 2013

Inauguration Day

inauguration die Inauguration, der Amtsantritt, die Amtseinführung

The inauguration of the president of the United States takes place during the commencement of a new term of a president of the United States, which is every four years on January 20.
When Inauguration Day has fallen on a Sunday, the chief justice has administered the oath to the president either on inauguration day itself or on the Sunday privately and the following Monday publicly. The next scheduled public presidential inauguration ceremony, swearing-in Barack Obama to begin his second four-year term in office, will take place on Monday, January 21, 2013. The President will make a private oath of office on Sunday, January 20.
(Wikipedia)

File:US President Barack Obama taking his Oath of Office - 2009Jan20.jpg
Barack Obama legte am 20. Januar 2009 seinen Amtseid als Präsident der Vereinigten Staaten vor dem Obersten Richter John Roberts ab.


United States presidential inauguration

Amtseinführung des Präsidenten der Vereinigten Staaten

 

 

 

 

Samstag, 19. Januar 2013

&

Das Zeichen & ist ursprünglich ein verschlungenes et (Lateinisch: und), für das der Drucker  nur eine Drucktype (&) benötigte statt zweier (et).

Für das Et-Zeichen (&) gibt es auf Englisch ein eigenes Wort: ampersand
Auf Deutsch sagt man:
das Et-Zeichen, das kaufmännische Und, das Kaufmanns-Und/Kaufmannsund, das Und-Zeichen

Wiktionary erklärt, wie es zu der Bezeichnung ampersand kam.

Mehr steht über das Et-Zeichen und das Ampersand bei Wikipedia.

Das Zeichen & wird übrigens im Englischen sehr viel häufiger gebraucht als im Deutschen. Die meisten englischen Muttersprachler können deshalb auch das & problemlos mit der Hand schreiben.




Freitag, 18. Januar 2013

Dates

This is how you read years in English:

Most common pronunciation method, alternative methods

1 BC (the year) one before Christ,  1 BCE (the year) one before the Common era

12 AD (the year) twelve, 12 CE (the year) twelve of the Common era,  in the year of Our Lord twelve

134 one thirty-four, (one) hundred (and) thirty-four, one three four,

451 four fifty-one, four hundred (and) fifty-one, four five one

1000 one thousand, ten hundred, ten aught, ten oh, 1K

1030 ten thirty, one thousand (and) thirty

1127 eleven twenty-seven, one thousand one hundred (and) twenty-seven, one one two seven, eleven two seven

1483 fourteen eighty-three, one thousand four hundred (and) eighty-three, one four eight three, fourteen eight three

1800 eighteen hundred, one thousand eight hundred, eighteen aught

1999 nineteen ninety-nine, nineteen hundred (and) ninety-nine, one thousand nine hundred (and) ninety-nine

2000 two thousand, twenty hundred, two triple-oh, Y2K

2004 two thousand (and) four, twenty oh four, twenty hundred (and) four, two double-oh four, two oh oh four

2010 two thousand (and) ten, twenty ten, twenty hundred (and) ten, two oh one oh

2013 two thousand (and) thirteen, twenty thirteen, twenty hundred (and) thirteen, two oh one three

... and this is how you read them in German

Donnerstag, 17. Januar 2013

Jahreszahlen

Auf Deutsch werden die Jahreszahlen folgendermaßen gelesen:

1 v. Chr. eins vor Christus, eins vor Christi Geburt
1 v. u. Z. eins vor unserer Zeitrechnung

12 n. Chr. zwölf nach Christus, zwölf nach Christi Geburt
12 n. u. Z. zwölf nach unserer Zeitrechnung

198 hundertachtundneunzig, einhundertachtundneunzig

451 vierhunderteinundfünfzig

1030 tausenddreißig, eintausenddreißig

1127 elfhundertsiebenundzwanzig

1483 vierzehnhundertdreiundachtzig

1800 achtzehnhundert

1999 neunzehnhundertneunundneunzig

2000 zweitausend

2004 zweitausendvier

2010 zweitausendzehn

2013 zweitausenddreizehn

... und so werden sie auf Englisch gelesen

Dienstag, 15. Januar 2013

pathetic ≠ pathetisch

Watch out! Pathetic and pathetisch are false friends. They just look the same but have different meanings.


pathetic    armselig, erbärmlich
The results are pathetic. Die Ergebnisse sind armselig.
Their support was pretty pathetic. Ihre Unterstützung war ziemlich erbärmlich.

pathetisch solemn, lofty, elevated
Der Vortrag der Sängerin war sehr pathetisch. The singer's recital was solemn (filled with pathos).
Er fand pathetische Worte. He found lofty words. 

 



Montag, 14. Januar 2013

prägnant ≠ pregnant



prägnant    concise        
Diese Erklärung ist klar und prägnant. This statement is clear and concise.

pregnant     schwanger 
These toxic substances are particularily dangerous for children, pregnant women and elderly people. Diese Schadstoffe sind besonders gefährlich für Kinder, schwangere Frauen und ältere Menschen.

Sonntag, 13. Januar 2013

arm

arm poor, impoverished

eine arme Frau a poor woman
arm wie eine Kirchenmaus poor as a church mouse
arm an Mineralien poor in minerals
arme und arbeitslose Menschen impoverished and unemployed people


Reihenfolge der Aufzählung beachten:
die Grenzen zwischen arm und reich the bounderies between rich and poor

Samstag, 12. Januar 2013

arms

arms ist der Plural
1.  von arm der Arm
Ich habe zwei Arme und Beine. I've got two arms and legs.
Eine Krake hat acht Arme. An octopus has got eight arms. 
2. von arm die Armlehne
Dieser Sessel hat Armlehnen. This (easy) chair has got arms.
3. von arm die Waffe*
 das Recht Waffen zu tragen the right to bear arms

* Das englische Wort arm mit der Bedeutung Waffe wird fast nur im Plural verwendet. Für den Singular verwendet man meistens weapon oder auch gun.
Er hatte eine Waffe. He had a weapon.
War er bewaffnet?/Trug er eine Waffe? Did he carry a gun?

arms die Bewaffnung, die Rüstung
arms dealer der Waffenhändler
arms embargo  das Waffenausfuhrverbot
arms export die Waffenausfuhr
arms factory die Rüstungsfabrik
arms lobbyist der Waffenlobbyist
arms race  das Wettrüsten
arms smuggler  der Waffenschieber

to arm bewaffnen, rüsten
armed forces die Streitkräfte

Freitag, 11. Januar 2013

der Arm

the arm der Arm

to walk arm in arm  Arm in Arm gehen
the long arm of the law der lange Arm des Gesetzes
at arm's length distanziert
I decided to keep him at arm's length. Ich entschied, ihn mir vom Leibe zu halten. 
Willst du mich auf den Arm nehmen? Are you pulling my leg?




Donnerstag, 10. Januar 2013

Aktuell ≠ Actual

actual tatsächlich, wirklich, eigentlich

the price asked for and the price actually paid der verlangte Preis und der tatsächlich bezahlte
Who is actually entitled? Wer ist wirklich berechtigt?
We were actually supposed to ... Wir sollten eigentlich ...


aktuell current, latest, topical, effective

Sprechen wir einmal über die aktuelle Situation. Let us talk about the current situation.
Das ist die aktuelle Preisliste. This is the latest price list. 
ein hochaktuelles Thema a highly topical subject
Ist das die aktuelle Adresse? Is this the effective address?


Mittwoch, 9. Januar 2013

Genie

genie  ≠  Genie     -   Genie ist ein "falscher Freund".

das Genie genius, mastermind, whizz (whiz, wiz)

Datei:Einstein 1921 portrait2.jpg
Albert Einstein gilt als Inbegriff des Forschers und Genies. (Wikipedia)
























genie der (dienstbare) Geist, der Dschinn
genie in a bottle der Flaschengeist

File:1719 Tales 60.jpg
Flaschengeist auf einer Briefmarke (Wikipedia)

Dienstag, 8. Januar 2013

genial

Genial is a false friend.

genial freundlich, angenehm, jovial, leutselig, liebenswürdig, gesellig, wohltuend

genial disposition herzliche Gemütsart
in a genial mood gut aufgelegt
He was a warm and genial host. Er war ein herzlicher und freundlicher Gastgeber.

 
genial ingenious, resourceful, brilliant, clever

genial einfach brilliantly simple
einfach genial simply ingenious
Das ist genial! That's a great idea!
Die Philosophie dahinter ist einfach und genial zugleich. The philosophy behind this is simple and at the same time clever.


Montag, 7. Januar 2013

Maybe

may be  wörtlich: mag sein, könnte sein

maybe = perhaps vielleicht, eventuell, möglicherweise


In Deutschland findet man seit Dezember 2011 überall Plakatwände mit MAYBE.
Es ist Teil der Werbekampagne eines bekannten Zigarettenherstellers.

Die Kampagne rief viele Reaktionen hervor.
Antiwerbung
Meinungen
und von Aufsichtsbehörden
Angeblich wird die Kampagne gestoppt.

Aber auch 2013 kann man Plakate mit dieser dämlichen Werbung sehen.




Sonntag, 6. Januar 2013

Twelfth Night

Twelfth Night, What You Will Was ihr wollt

ist eine bekannte Komödie von Shakespeare.

File:R Staines Malvolio Shakespeare Twelfth Night.jpg
Daniel Maclise (1811 1870): Malvolio and the Countess

Der Originaltitel Twelfth Night ist eine Anspielung auf die Epiphaniasnacht als Abschluss der zwölf Rauhnächte. Zu Shakespeares Zeiten wurde dieser Beginn der Karnevalszeit bereits mit Maskenspielen gefeiert, in denen die Menschen durch Verkleidung vorübergehend ihre Identität wechseln. Im schwäbischen Raum, in Tschechien, sowie in der kreolischen Kultur hat sich der Brauch der Zwölften Nacht teilweise bis heute erhalten.(Wikipedia)

Freitag, 4. Januar 2013

11th Day of Christmas

Fortsetzung

11.
On the eleventh day of Christmas,
My true love sent to me
Eleven pipers piping,
Ten lords a-leaping,
Nine ladies dancing,
Eight maids a-milking,
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings.
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle-doves and
A partridge in a pear tree.
piper der Pfeifer
Als "piper" in der Vogelvariante kommen viele Vögel in Frage. There are many birds that are called pipers.

Piping Plover der Regenpfeifer
sandpiper der Strandläufer (von der Ordnung der Regenpfeiferartigen)
the Common Ringed Plover der Sandregenpfeifer

Datei:Snowy Plover Morro Strand.jpg
Piping Plover Bildquelle: Mike Baird, Wikipedia


For the complete 12 Days of Christmas look here.

Fortsetzung folgt.

Donnerstag, 3. Januar 2013

Lords a-Leaping

Fortsetzung
10.
On the tenth day of Christmas,
My true love sent to me
Ten lords a-leaping,
Nine ladies dancing,
Eight maids a-milking,
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings.
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle-doves and
A partridge in a pear tree.
lord der Herr
to leap springen
leap der Sprung, der Satz

Auch hier gibt es eine alternative Deutung. Die springenden (eifrigen) Herren sollen demnach Vögel sein. Vorgeschlagen wird der Reiher, weil er beim Abflug einen Satz (leap!) in die Luft macht. The heron is suggested because it takes flight by leaping into the air.

heron der Reiher

Datei:Egretta alba 3 (Lukasz Lukasik).jpg
Heron, Reiher   Bildquelle: Lukasz Lukasik, Wikipedia




Fortsetzung folgt.

Mittwoch, 2. Januar 2013

9th Day

Fortsetzung

Jetzt kommen neun tanzende Damen hinzu. In manchen Versionen sind es auch "nine ladies waiting".

ladies dancing tanzende Damen
lady waiting = lady-in-waiting die Hofdame
 9.
On the ninth day of Christmas,
My true love sent to me
Nine ladies dancing,
Eight maids a-milking,
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings.
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle-doves and
A partridge in a pear tree.
Statt tanzender Hofdamen waren es vielleicht ursprünglich Kormorane . Die Kormorane haben nämlich einen hüpfenden Gang. Cormorants have a distinct bobbing stance* which is why they could be the "ladies dancing".

cormorant  der Kormoran 

Datei:Ohrenscharbe.jpg
Double-crested Cormorant Kormoran


* WhiteCedar in 10000birds.com

Fortsetzung folgt.

Dienstag, 1. Januar 2013

Melkende Mägde

Fortsetzung
The Twelve Days of Christmas

Am achten Tag kommen also melkende Mägde hinzu. Genau genommen müssen diese mit Kühen geliefert werden, sonst könnten sie ja nicht am Melken sein. ;-)
 
8.
On the eighth day of Christmas,
My true love sent to me
Eight maids a-milking,
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings.
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle-doves and
A partridge in a pear tree.
File:Reindeer milking.jpg
Woman a-milking, Frau beim Melken einer Hirschkuh - 19. Jh


Milking Time - Albertus Verhoesen
Albertus Verhoesen (1806-1881): Milking Time

Milking maids is a very strange present. This is why it is believed that originally all gifts were birds.
Instead of milking maids it might have been cattle egrets.

Cattle Egret  der Kuhreiher

Datei:Héron.jpeg
Cattle Egret, Kuhreiher      Bildquelle: Xav801972 Wikipedia


Fortsetzung folgt.